內蒙古晉語導論:《永和詩文集》第五卷(簡體中文版)
Introduction to the Jin Dialect in Inner Mongolia - Yonghe Poems and Essays (Volume Five)
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
內容簡介
內蒙古晉語方言,是千百年來在這古樸、淳厚的內蒙古大草原,孕育發展而形成的一支獨特的語言體系。劉文秀先生為了建構普通話教學,從七十年代開始,自費徒步行走農村山區,調查研究收集整理內蒙古晉語。跨域半個世紀,在他的女兒劉曉冰大力支持與幫助下,終於將內蒙古晉語方言出版,探究其形成歷史、現狀及內部分區,古音流變,語音聲調,語音規律和方言的聲母和韻母與普通話對應規律,入聲字在普通話四聲中的分佈情況和入聲特點以及方言詞彙和語法特點,熟語等匯成一部完整學術專著。晉語方言中有口語成語的理論,解決了語言學研究中爭論不休的方言中有無成語的問題。特別是本書運用語言比較法和語音分析法,解決了晉語方言如何轉變成普通話的難題。
目錄
編者的話
自序
待序
凡例
內蒙古行政區圖
第一章 緒論
第二章 方言語音
第三章 方言詞匯
第四章 方言熟語
第五章 方言語法特點
後記
自序
待序
凡例
內蒙古行政區圖
第一章 緒論
第二章 方言語音
第三章 方言詞匯
第四章 方言熟語
第五章 方言語法特點
後記
序/導讀
【名人序文】賀《永和詩文集》問世
老驥伏櫪/盧康華教授(中國大陸比較文學學科奠基人之一,獲國務院頒發之專員終身津貼)
“永和”是內蒙作家作者劉文秀先生的筆名。 有幸認識文秀先生是從他的書法開始的。
12 年前,筆者來美國,認識了女兒的好友劉曉冰;她在亞利桑那的大學的醫學院工作。 不久,曉冰買了新房,邀請我們全家慶賀喬遷之喜。一進門,在客廳牆上看到長長四張條幅。那公正娟秀的書法, 一下子吸引了我。我在壁前欣賞讚歎,徘徊久久,不願離開。我以為是曉冰特意從買來裝飾新屋的,一聽她說:“是我爸爸寫的”不由得使我肅然起敬。
2005年,文秀先生夫婦來美探親,筆者才見到了心儀已久的條幅書寫者,把談甚歡。我還特意請他為《亞省時報》題詞。不久簽證到期,他們按時回中國了。2007年,我回國探親,在北師大小住,文秀先生夫婦聞訊特意來訪。我們在北師大實習餐廳共進午餐都有分別了。
今年2014年春,文秀先生伉儷又來美國探親了。這次相聚彼此有了更多瞭解。文秀先生從事教育工作四十多年,歷任小學語文教師,教導主任,校長,學區主任。語文教研員,中學教導主任,地區中學校長。他愛好文學,書法。筆者于其數次暢談,發現這是一位退而不休,孜孜不倦,甚至已是多年自才的學者。
文秀先生出身貧寒,少年喪父,兄弟姐妹四人全靠母親一人勞作供養。他自幼喜愛讀書,家中卻無錢供其上學。1955年高小畢業,即在農業社當會計。期間,一有空就讀書寫字,溫習功課,家境好轉後,57年考入察素齊中學,59年考入集寧師範,61年提前畢業參加工作。邊工作邊學習,最後考取內蒙師範大學函授本科,修完全部課程。“實踐出真知”,長期的中小學語文實踐, 使他深知方言乃是學生學習語文的一大障礙。 他勵志從方言著手研究改進語文教學方法。他明白用中文拼音來給方言注音是不準確的,於是他苦學國際音標,他自費訂閱《中國語文》,《方言》等權威學術刊物整整二十三年。同時利用假期自費去各地調查方言分區情況,收集各種資料也整整二十三年。正如劉勰在《文心雕龍》中所說“積學以儲寶”。在掌握大量寶貴資料的基礎上才“厚積而薄發”。2000年11月,內蒙古人民出版社出版了他與其掌聲明珠劉曉冰父女共同著名的《呼和浩特方言辯證》巨著。順便說說女兒曉冰是他最得力的科研助手。説明父親抄寫整理資料歸檔,給方言正音,不遺餘力。正如該書“內容提要“中指出,這是一本難得的學習普通話,系統矯正方言的好材料,漢語文學的工具書。學習研究方言的一大成果。為內蒙古教育事業做出應有的貢獻。筆者拜讀這部巨著,他的確是部厚積薄發的典範大作。
劉先生退休後,又開始學習和研究文字學。 他發現對漢字和漢字的性質迄今為止,眾說紛紜:音義說、形象說、表音文字說、音節文字說、形音文字說,以及音符、意符、記號文字說等等,莫衷一是。還有三書論、八書論等等各抒己見。然而,他發現所以論述都不能全面概括漢字的性質,對此,他提出自己獨特的看法:漢字是“寫意文字”才能全面概括漢字的性質。他從漢字的起源,發展變革中證明其“寫意性”,並從“書畫同源”漢字書法藝術看漢字的寫意性;從漢字本身象形“寫意性”,讀音“寫意性”,表像“寫意性”,用詳實的例證說明漢字的“寫意性”是漢字的根本性質。先生在對筆者侃侃面談時說,這一結論的提出將是對諸多文字學家的挑戰;歡迎各位文字學者討論和批評。先生還對漢字的讀音提出自己的借鑒。刊文《漢字的讀音規律》大約有5000多同音符漢字,其讀音與聲符字相同或相近。提出同母字,聲不離母,韻不離母並型不離母,意不離母。據此,先生編著了《漢字常用聲符字》添補了國家辭書的空白。此書已在2002年《內蒙古人民出版》社出版發行。其書名為《呼和浩特方言辯證》和增訂本《類推速成識字法》,此書為漢字教學提高識字效率做出應有的貢獻。
先生還對漢字的形體結構進行了深入的研究。 千百年來,人們一直人為漢字是由筆劃直接構成的,因此,從古到今漢字的字形教學都是一筆一劃地教,學生一筆一劃地死記。不管是心書、口書、還是空書、指書,總是一筆一劃地練習。這種漢字筆劃中心論發展到20世紀90年代。 而且這種 “漢字展示教學法” ,要求累積筆劃書寫,每個字的筆劃,有一筆寫一次,有十筆劃,就寫十次。把識字教學引入繁瑣哲學的遙途。這種教學費時費力,事倍功半。為了應付考試題中提出字有幾筆,每一筆劃名稱,於是學生出現了死記筆劃數筆劃名稱,浪費學生多少精力!
先生認為漢字不是由筆劃直接構成的,而是由筆劃組成的部件,部件+部件+筆劃組合而成的。數以萬計的漢字,由筆劃直接構成僅有1%,而99%的漢字都是由部件組合而成的。而漢字的書寫,不論是什麼字,總是按部件書的,寫完一個部件再寫另一個部件。先生的漢字構件說,是對漢字記憶的革命,可以記得快,記得牢。先生給我舉了兩個例子,十二筆左右的字。我一下記住了。如贏:記作亡口月貝凡五個部件。囊:記作:十中寶蓋頭,雙口表字多一豎。把複雜的漢字以構件為中心,一下簡單化,好記好寫。
先生的這部《永和詩文集》收集了先生從1979年至今的所有文稿,有的已在文章雜誌上發表,有的是首次面世,除了30多篇論文,傳記文學外, 還有100餘首詩歌。本文及共有五卷,第一卷古風今韻《詩和散文》,第二卷:《教育教學隨筆》,第三卷:《漢字教育》,第四卷:《漢語聲符字》,第五卷:《內蒙古晉語導論》,總計近百萬字。
筆者的一些友人,已退休就把畢生所寫的文稿結集成書,已在為自己做一總結。文秀先生卻不然,他鍥而不捨,堅持不懈地寫下去。這使我想起年輕時讀過的詩人綠原的一首詩《終點,又是一個起點》,這部文集是個終點,又是一個起點。
俗話說:“隔行如隔山”,文秀先生研究領域對我來說是一門深奧難懂的學科,筆者是門外漢,不敢妄自置喙。不過,他那種摯著精神強烈地激勵著我。
“多情自古傷離別”,劉先生伉儷又要回國了,在離別之際,他囑我為他的文集寫點序,跋類文字,筆者雖免為其難,卻欣然命筆,在於先生暢談時,及寫此文章時,曹操的詩句“老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已”在腦海裡久久揮之不去,筆者認為這句詩恰是對劉先生精神的寫照。
老驥伏櫪/盧康華教授(中國大陸比較文學學科奠基人之一,獲國務院頒發之專員終身津貼)
“永和”是內蒙作家作者劉文秀先生的筆名。 有幸認識文秀先生是從他的書法開始的。
12 年前,筆者來美國,認識了女兒的好友劉曉冰;她在亞利桑那的大學的醫學院工作。 不久,曉冰買了新房,邀請我們全家慶賀喬遷之喜。一進門,在客廳牆上看到長長四張條幅。那公正娟秀的書法, 一下子吸引了我。我在壁前欣賞讚歎,徘徊久久,不願離開。我以為是曉冰特意從買來裝飾新屋的,一聽她說:“是我爸爸寫的”不由得使我肅然起敬。
2005年,文秀先生夫婦來美探親,筆者才見到了心儀已久的條幅書寫者,把談甚歡。我還特意請他為《亞省時報》題詞。不久簽證到期,他們按時回中國了。2007年,我回國探親,在北師大小住,文秀先生夫婦聞訊特意來訪。我們在北師大實習餐廳共進午餐都有分別了。
今年2014年春,文秀先生伉儷又來美國探親了。這次相聚彼此有了更多瞭解。文秀先生從事教育工作四十多年,歷任小學語文教師,教導主任,校長,學區主任。語文教研員,中學教導主任,地區中學校長。他愛好文學,書法。筆者于其數次暢談,發現這是一位退而不休,孜孜不倦,甚至已是多年自才的學者。
文秀先生出身貧寒,少年喪父,兄弟姐妹四人全靠母親一人勞作供養。他自幼喜愛讀書,家中卻無錢供其上學。1955年高小畢業,即在農業社當會計。期間,一有空就讀書寫字,溫習功課,家境好轉後,57年考入察素齊中學,59年考入集寧師範,61年提前畢業參加工作。邊工作邊學習,最後考取內蒙師範大學函授本科,修完全部課程。“實踐出真知”,長期的中小學語文實踐, 使他深知方言乃是學生學習語文的一大障礙。 他勵志從方言著手研究改進語文教學方法。他明白用中文拼音來給方言注音是不準確的,於是他苦學國際音標,他自費訂閱《中國語文》,《方言》等權威學術刊物整整二十三年。同時利用假期自費去各地調查方言分區情況,收集各種資料也整整二十三年。正如劉勰在《文心雕龍》中所說“積學以儲寶”。在掌握大量寶貴資料的基礎上才“厚積而薄發”。2000年11月,內蒙古人民出版社出版了他與其掌聲明珠劉曉冰父女共同著名的《呼和浩特方言辯證》巨著。順便說說女兒曉冰是他最得力的科研助手。説明父親抄寫整理資料歸檔,給方言正音,不遺餘力。正如該書“內容提要“中指出,這是一本難得的學習普通話,系統矯正方言的好材料,漢語文學的工具書。學習研究方言的一大成果。為內蒙古教育事業做出應有的貢獻。筆者拜讀這部巨著,他的確是部厚積薄發的典範大作。
劉先生退休後,又開始學習和研究文字學。 他發現對漢字和漢字的性質迄今為止,眾說紛紜:音義說、形象說、表音文字說、音節文字說、形音文字說,以及音符、意符、記號文字說等等,莫衷一是。還有三書論、八書論等等各抒己見。然而,他發現所以論述都不能全面概括漢字的性質,對此,他提出自己獨特的看法:漢字是“寫意文字”才能全面概括漢字的性質。他從漢字的起源,發展變革中證明其“寫意性”,並從“書畫同源”漢字書法藝術看漢字的寫意性;從漢字本身象形“寫意性”,讀音“寫意性”,表像“寫意性”,用詳實的例證說明漢字的“寫意性”是漢字的根本性質。先生在對筆者侃侃面談時說,這一結論的提出將是對諸多文字學家的挑戰;歡迎各位文字學者討論和批評。先生還對漢字的讀音提出自己的借鑒。刊文《漢字的讀音規律》大約有5000多同音符漢字,其讀音與聲符字相同或相近。提出同母字,聲不離母,韻不離母並型不離母,意不離母。據此,先生編著了《漢字常用聲符字》添補了國家辭書的空白。此書已在2002年《內蒙古人民出版》社出版發行。其書名為《呼和浩特方言辯證》和增訂本《類推速成識字法》,此書為漢字教學提高識字效率做出應有的貢獻。
先生還對漢字的形體結構進行了深入的研究。 千百年來,人們一直人為漢字是由筆劃直接構成的,因此,從古到今漢字的字形教學都是一筆一劃地教,學生一筆一劃地死記。不管是心書、口書、還是空書、指書,總是一筆一劃地練習。這種漢字筆劃中心論發展到20世紀90年代。 而且這種 “漢字展示教學法” ,要求累積筆劃書寫,每個字的筆劃,有一筆寫一次,有十筆劃,就寫十次。把識字教學引入繁瑣哲學的遙途。這種教學費時費力,事倍功半。為了應付考試題中提出字有幾筆,每一筆劃名稱,於是學生出現了死記筆劃數筆劃名稱,浪費學生多少精力!
先生認為漢字不是由筆劃直接構成的,而是由筆劃組成的部件,部件+部件+筆劃組合而成的。數以萬計的漢字,由筆劃直接構成僅有1%,而99%的漢字都是由部件組合而成的。而漢字的書寫,不論是什麼字,總是按部件書的,寫完一個部件再寫另一個部件。先生的漢字構件說,是對漢字記憶的革命,可以記得快,記得牢。先生給我舉了兩個例子,十二筆左右的字。我一下記住了。如贏:記作亡口月貝凡五個部件。囊:記作:十中寶蓋頭,雙口表字多一豎。把複雜的漢字以構件為中心,一下簡單化,好記好寫。
先生的這部《永和詩文集》收集了先生從1979年至今的所有文稿,有的已在文章雜誌上發表,有的是首次面世,除了30多篇論文,傳記文學外, 還有100餘首詩歌。本文及共有五卷,第一卷古風今韻《詩和散文》,第二卷:《教育教學隨筆》,第三卷:《漢字教育》,第四卷:《漢語聲符字》,第五卷:《內蒙古晉語導論》,總計近百萬字。
筆者的一些友人,已退休就把畢生所寫的文稿結集成書,已在為自己做一總結。文秀先生卻不然,他鍥而不捨,堅持不懈地寫下去。這使我想起年輕時讀過的詩人綠原的一首詩《終點,又是一個起點》,這部文集是個終點,又是一個起點。
俗話說:“隔行如隔山”,文秀先生研究領域對我來說是一門深奧難懂的學科,筆者是門外漢,不敢妄自置喙。不過,他那種摯著精神強烈地激勵著我。
“多情自古傷離別”,劉先生伉儷又要回國了,在離別之際,他囑我為他的文集寫點序,跋類文字,筆者雖免為其難,卻欣然命筆,在於先生暢談時,及寫此文章時,曹操的詩句“老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已”在腦海裡久久揮之不去,筆者認為這句詩恰是對劉先生精神的寫照。
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價