一千零一夜(平裝/全10冊/不分售)

【KINYO】KIHP-2250 智慧溫控快煮杯0.5L

【KINYO】KIHP-2250 智慧溫控快煮杯0.5L

最強熱水支援,讓你隨時喝熱茶、煮泡麵

  • 會員好評 ★★★★★(1)
  • 4個人喜歡
  • 9 3150
    3500
  • 分類:
    中文書文學世界古典文學世界古典
    追蹤
    ? 追蹤分類後,您會在第一時間收到分類新品通知。
  • 作者: 不詳 追蹤 ? 追蹤作者後,您會在第一時間收到作者新書通知。
  • 譯者:李唯中
  • 出版社: 遠流 追蹤 ? 追蹤出版社後,您會在第一時間收到出版社新書通知。
  • 出版日:2020/06/24
  • 信用卡分期: 60利率  每期 525更多分期
    分期價:除不盡餘數於第一期收取
    30利率 每期1050 接受26 家銀行
    60利率 每期525 接受26 家銀行
    30利率  接受26家銀行
    土地銀行、合作金庫、第一銀行、華南銀行、上海銀行、台北富邦、兆豐商銀、花旗(台灣)銀行、澳盛銀行、臺灣企銀、渣打商銀、滙豐(台灣)銀行、臺灣新光商銀、陽信銀行、三信銀行、聯邦銀行、遠東銀行、元大銀行、永豐銀行、玉山銀行、星展銀行、台新銀行、日盛銀行、安泰銀行、中國信託、台灣樂天
    60利率  接受26家銀行
    土地銀行、合作金庫、第一銀行、華南銀行、上海銀行、台北富邦、兆豐商銀、花旗(台灣)銀行、澳盛銀行、臺灣企銀、渣打商銀、滙豐(台灣)銀行、臺灣新光商銀、陽信銀行、三信銀行、聯邦銀行、遠東銀行、元大銀行、永豐銀行、玉山銀行、星展銀行、台新銀行、日盛銀行、安泰銀行、中國信託、台灣樂天
    120利率  接受26家銀行
    土地銀行、合作金庫、第一銀行、華南銀行、上海銀行、台北富邦、兆豐商銀、花旗(台灣)銀行、澳盛銀行、臺灣企銀、渣打商銀、滙豐(台灣)銀行、臺灣新光商銀、陽信銀行、三信銀行、聯邦銀行、遠東銀行、元大銀行、永豐銀行、玉山銀行、星展銀行、台新銀行、日盛銀行、安泰銀行、中國信託、台灣樂天
    240利率  接受22家銀行
    土地銀行、合作金庫、第一銀行、華南銀行、上海銀行、台北富邦、花旗(台灣)銀行、澳盛銀行、臺灣企銀、渣打商銀、滙豐(台灣)銀行、臺灣新光商銀、陽信銀行、聯邦銀行、遠東銀行、元大銀行、玉山銀行、星展銀行、台新銀行、日盛銀行、安泰銀行、中國信託

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

內容簡介

國內第一部中譯全集版本

忠實呈現原文「分夜體」形式

 

★ 阿拉伯文學中永遠的排行榜冠軍,也是世界文苑裡珍貴的民間故事合集。

★ 由公認最完整的1835年埃及布拉克版本,全文忠實自阿拉伯文譯為中文,前後耗時四年翻譯完成。

★ 台灣首見「分夜體」版本,還原原著說書情境,而非坊間常見故事體版本。

★ 400萬字全數譯出,其中包含1380首詩,共14122行,為華文世界首見譯出全部詩句的全集版本。

★ 收錄專文導讀、相關網站資料、彩色及黑白插圖近百張。

★ 安徒生、歌德、大仲馬、高爾基、塞萬提斯、格林兄弟、莎士比亞、狄更斯、林語堂、胡適……等文學大師一致推崇。

 

《一千零一夜》又名《天方夜譚》是古代阿拉伯的一部文學名著,也是阿拉伯人民貢獻給世界文苑的一株閃爍著異彩的奇葩。幾個世紀以來,全世界的男女老幼幾乎無人不曉。它匯集了古代近東、中亞和其他地區諸民族的神話傳說、寓言故事,詭譎怪異,神幻莫測,優美動人,扣人心弦,煥發出經久不衰的魅力。它被譽為民間文學史上「最壯麗的一座紀念碑」。

 

《一千零一夜》並非出自一人之手,它是歷代阿拉伯說書藝人反覆加工創作的結果。成書時間長達八、九個世紀。它的產生、發展、定型經歷了阿拉伯社會的不同發展時期,深植根於阿拉伯土壤。因此,其故事不論何種類型,都具有濃重的阿拉伯和伊斯蘭色彩。  

 

《一千零一夜》的故事種類繁多,色彩斑斕。出場人物除各種神魔精靈外,幾乎涉及到社會上各個階層和各種職業,諸如帝王將相、王子公主、商賈漁夫、裁縫僧人、販夫走卒、工匠藝人、奴隸婢女……無所不有。多數故事具有神幻色彩。精魔駕飛毯馳騁在山壑林莽之間,神燈神戒指中迸發出無所不能的巨怪,陸地居民遨遊在神奇的海底世界……,一幅幅令人目不暇給的瑰麗畫面映入眼簾。神話,在這裡成了表現社會生活的某種特殊藝術手段。《一千零一夜》吸引我們的除了它那絢麗多姿、變幻莫測的神奇情節,真正打動讀者的,是它所蘊含的美好的內容,而這正是它永不磨滅的精神價值所在。  

 

作者

郅溥浩

 

1939年生於四川成都。1965年畢業於北京大學東語系。先後在大馬士革大學、開羅大學學習和進修。中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國阿拉伯文學研究會副會長,中國作家協會會員。主要著譯有:專著《神話與現實──〈一千零一夜〉論》,論文、文章〈邁哈福茲小說的象徵性〉等三十篇,譯著《阿拉伯文學史》、《梅達格胡同》及《小耗子》等中短篇小說二十餘篇。  


譯者簡介

 

李唯中(1940—)   

 

筆名「晏如」。1940年農曆8月17日生於冀南廣宗一貧寒書香人家,父為中醫世家第五代傳人。少年在鄉間讀書。無意繼承家學,中學時代即迷戀上外國語及外國文學,任俄語課代表,志在翻譯。1960年考取北京對外貿易學院翻譯系,就讀於阿拉伯語專業。1965年畢業,隨即留校任教至今。先後赴葉門、伊拉克、蘇丹、利比亞擔任翻譯。1980年升講師。1988年入開羅大學進修阿拉伯文學。1991年升副教授。1994年破格晉升教授。   

 

教學之餘,勤於筆耕,自號「譯迷」。1978年譯完《征服黑暗的人》;四年之後,經一弟子句舉薦得以問世,從此稿約紛至沓來,一發不可收拾,譯出文學作品多部,而面世者未及一半。主要長篇文學譯作有:《一千零一夜》(故事體「善本全譯」)、《思宮街》、《加薩尼姑娘》、《埃及姑娘》、《古萊氏貞女》;主編有:《紀伯倫崙散文詩全集》;合譯有:《宮間街》、《平民史詩》、《東方舞姬》、《廢墟之間》、《尼羅河畔的悲劇》、《淚與笑》等。 

序/導讀

 

八○年代時,聯合國教科文組織曾對世界55個國家、地區和語種進行調查,《一千零一夜》與托爾斯泰、馬克吐溫的作品,及《魯賓遜漂流記》等共列為「世界上最受讀者歡迎的文學書籍」。事實上,這部家喻戶曉的文學名著,在世界上的翻譯發行量竟僅次於《聖經》!  

 

《一千零一夜》的成書過程十分漫長,它的雛型在阿拉伯地區流傳,始於西元八世紀末或九世紀初,最後定型成書在十六世紀上半葉,由最早的口頭傳達到書面呈現,經歷七、八百年之久:在世界文學史上,這是絕無僅有的特例。研究家們認為,《一千零一夜》的故事主要由三個部分組成:1、波斯故事集《赫扎爾o艾福薩納》,即《一千個故事》;2、阿拉伯巴格達時期故事;3、阿拉伯埃及時期故事:集合了東方故事之大成後,透過翻譯的轉化,囊括入波斯、印度、希臘、羅馬故事,經阿拉伯人的消化創造,而成就出這部規模宏大、神奇莫測的民間故事集。總體上來說,《一千零一夜》顯然屬於民間文學的範疇,因為它包括著許多的民間故事、傳說、神話,而這些作品最早來源於人民大眾的口頭創作,所以全書大小百餘篇故事,沒有一篇留下了作者的名字。  

 

1704年,法國人加蘭德首先將《一千零一夜》的部分故事譯成法文,從此傳入歐洲。1888年,英國人巴登的譯本詳盡精美,使《一千零一夜》在西方的風靡度達到了最高點。許多世界級文學大家都受到本書的影響,如莎士比亞、喬叟、狄更斯、托爾斯泰、大仲馬、格林兄弟、塞萬提斯、安徒生等。另外,在音樂、藝術、電影、電視等方面,由《一千零一夜》故事取材者,自十九世紀迄今可謂絡繹不絕。  

 

《一千零一夜》與中文世界結緣於西元1900年,上海清華書局出版周桂笙作品《新庵諧譯》兩卷,上卷即為節譯的《一千零一夜》。此後百年來,《一千零一夜》屢被譯介,但皆未全文譯出,並多以「故事體」呈現。遠流出版公司推出的《一千零一夜》分夜全譯本(全十冊),由阿拉伯文譯為中文之總字數達四百萬字,使中文世界的讀者,首次能目睹這部世界名著的真貌。  

 

譯者小序  

 

在這千禧之年,有幸借遠流出版公司之光,將善本分夜全譯本《一千零一夜》奉獻給讀者,藉以慶賀這部世界民間文學名著的中譯本百歲華誕,實感不勝欣悅。   

 

《一千零一夜》又名《天方夜譚》,是一部家喻戶曉的世界文學名著。「在世界文學中獲得了永恆的聲譽。」(基布語)「是民間口頭創作的宏偉巨作中最壯麗的一座紀念碑。」(高爾基語)「自從這一迷人的東方傳奇集錦於二百七十年前傳入西方後,在西方讀者的印象中,很少有書能與之媲美。事實上,我們西方人對於神秘而浪漫的東方所具有的根深蒂固的概念,主要來自於這本可愛的傳奇。」(豪澤語)許多歐洲名家傑作都或多或少地受到《一千零一夜》的影響,在喬叟、薄伽丘、莎士比亞、塞萬提斯、萊辛、拉封丹等大家的作品裡,都可以看到《一千零一夜》的影響。我國的著名作家如學者林語堂、胡適、鄭振鐸、葉聖陶等一代大家,無不十分推崇《一千零一夜》。讀者或許不知:《一千零一夜》在世界上的翻譯、發行量,竟僅次於《聖經》!   

 

1900年,周桂笙(別號新庵)著譯《新庵諧譯》,於上海清華書局出版。該書分上下兩卷,上卷即為節譯的《一千零一夜》故事,這是《一千零一夜》與中國讀者的首次會面。一百年來,中國讀者所看到的《一千零一夜》(或《天方夜譚》),不是「故事體」的節譯本,就是編譯本,壓根兒還沒見過全集「分夜體」譯本,與許多國家、多種文字都有分夜全譯本的情況相比,我們落後了近兩個世紀。   

 

五十餘年前,譯界前輩談及《一千零一夜》的譯本時曾說過:   

 

「巴登譯本的優點是:並不像其他的譯本以每一故事為單位,而是依從原本以每一夜為區別,詩文並不譯作散文,依然譯成詩句;因而全文中將近萬行的詩句,並不刪除;阿拉伯人的形容詞等等依照原文譯出,所以洋溢著阿拉伯的情調;即使涉及兩性的描寫,也毫不刪節;對於異版所有精緻的或是兩種各有異同都極可靠的故事時,便一併譯出附列,以供研究、參考。僅此數點,也就可以知道巴登的譯本對原文是怎樣地忠實了。」筆者以為這就是出版家所要求的「原汁原味」、再現《一千零一夜》全貌、姿和韻味的理想譯本。那時,出版者就有了「另有翻譯全譯本的計畫」,但也許條件或環境不許可,那項計畫未能化為現實。   

讀者手中的這個譯本,意在體現巴登譯本的「優點」,以期實現譯界前輩的未了之願。這個「分夜全譯」本,是根據「被公認為原文印本中的善本」,即1835年開羅印行的由「官方訂正本布拉克本」,忠實地全文譯出。此處的「忠實」,大抵有下面幾個含義:   

 

一、嚴格按照「布拉克本」原文的分夜方式。因為「這種以『夜』為單位的故事敘述藝術,是阿拉伯說書藝人的獨創,在世界文苑中堪稱一絕。它猶如中國話本和章回小說中,回與回的停頓和接繼,這也是說書藝術所具備的特殊藝術形式。」因此,不分夜就不能忠實地傳達阿拉伯說書藝人的「獨創」。研   究學者也說:「不分夜的《一千零一夜》譯本,不能算作全譯本。」筆者所見到十二種阿拉伯文本,都是分夜本,但分夜法各不相同,信息量多寡也有很大差別。「布拉克本」裡的故事和詩歌較其餘十一個版本要豐富得多;而埃及新開羅出版中心發行的四卷袖珍本,雖然也是分夜本,但若譯成中文,總量卻不會超過三十萬字,也就是說只是「布拉克本」信息量的十分之一不到,詩歌一首都不見了。此外,原文版本每一夜的長短也大不相同,長夜長達萬言以上,短夜不足三百字;雖然如此,譯時仍然保持原樣,不加增刪。   

 

學者們將《一千零一夜》譽為世界民間文學史上「最壯麗的紀念碑」(高爾基語),又比作「一池清澈的水」,「彷彿一個寶山」(葉聖陶語),還有的將之比作「藝苑中的奇葩」,而筆者則認為《一千零一夜》更像一條光彩奪目、玲瓏剔透的珍珠項鍊,那一百六十多個(巴登的英譯本將之增補到二百六十四   個,大大超過了阿拉伯文本的《一千零一夜》的範圍)故事就像一顆顆大小各異的璀璨明珠,串線則是那一千零一個「夜」晚。一個誘人的開頭,一個漂亮的結尾,首尾照應,相接無隙,完美無缺。   

 

二、詩歌全數譯出,總計一千三百八十首,譯詩達一萬四千一百二十二行。「布拉克本」中的詩歌,絕大部分是格律詩,一韻到底,變韻詩僅有兩三首,本譯本一首未刪,全部譯出,力求充分地傳達「阿拉伯人任何場合都以詩歌來表達內心的風習」。據學者考證,一千三百餘首詩中,可以查明作者的有一百七十多首。阿拉伯民族是個詩歌民族;作詩唱詩,以詩抒情,以詩言志,以詩寫景壯物,本是阿拉伯民族的傳統。所以詩文並茂是《一千零一夜》的又一大藝術特色,「沒有詩的《一千零一夜》,就等於沒有太陽的白天!」   

 

三、涉及性描寫的段落毫不刪節,全部譯出。「目的在於引起一般讀者注意,知道《一千零一夜》並不僅止於兒童讀物,它在文學上有崇高地位,是文學研究者必讀的一部文學作品,而發生探討與研究的興趣。」   

 

性,本係社會前進與發展的原動力,是為後話。性又是個敏感問題,故將近一百年來,《一千零一夜》的許多譯本都繞開了這個問題,被稱做「全譯本」的也整段整段地刪去這方面的內容,甚至刪去若干個有此內容的故事,以免遇到什麼麻煩,致使一些學者誤認為《一千零一夜》中沒有性描寫。但是,正如方家指出的那樣,一方面《一千零一夜》語言樸實、粗獷、大眾化,讀起來頗有璞玉渾金之感,像是「內裡包蘊珍珠的粗糙貝殼」;另一方面,則因缺少大手筆的提煉、加工,抄錄;傳述有餘,潤色、修飾不足,使得這部民間文學巨著在藝術性方面留下了一定缺憾──性描寫方面尤其如此。由於沒有像勞倫斯、金陵笑笑生、曹雪芹那樣的大手筆參與整理,故其中的性描寫每每顯得粗俗,缺乏藝術感。在翻譯過程中,譯者對有關詞語、句子及段落作了適度技術性處理,以期避開粗俗,提高藝術水準,同時力求不破壞民間文學的拙樸風格。若為家長、教師與孩童共讀時,或可考慮另做解說。

 

四、凡「布拉克本」中沒有的故事,一律列入「附錄」,以保持該版本譯本的權威性、純潔性和原貌。其中包括膾炙人口的〈阿里巴巴與四十大盜〉、〈阿拉丁與神燈〉等。《一千零一夜》的成書過程是漫長的,由最初口頭傳達到定型成書,經歷了七、八百年之久,這在世界文學史上也是絕無僅有特例。

這一部集東方故事大成的民間文學巨著,透過翻譯的轉化,囊括了波斯、印度、希臘、羅馬故事,經過阿拉伯人的消化、創造,再加上阿拉伯伊拉克和阿拉伯埃及的故事,最後成就了這部規模宏大、匠心獨具、懸念層出、神奇莫測的民間故事集。誠如《一千零一夜》研究專家們所讚:其內容之豐富,涵蓋之廣泛,加之波譎雲詭,神幻怪異,其他民族的民間故事,尚無有能出其右者。阿拉伯說書人擅於學習、吸收、消化和創造的才能亦由此可見一斑。中世紀東方諸民族的生活畫面,乃至思想情趣、理想追求、喜怒哀樂、悲歡離合、喜好厭惡等,都能在這些故事中得以體現。批評家所津津樂道的現實主義、批判現實主義、浪漫主義甚至魔幻現實主義等表現方法,都可以在這裡找到它們的原始形態。   
 

但期讀者在這個千禧之年能一睹《一千零一夜》的全貌和原貌。  

是為小序。  

 

李唯中    

 

推薦序  


植根阿拉伯土壤的奇葩   ──《一千零一夜》  

 

《一千零一夜》是古代阿拉伯的一部文學名著,也是阿拉伯人民貢獻給世界文苑的一株閃爍著異彩的奇葩。幾個世紀以來,全世界的男女老幼幾乎無人不曉。它匯集了古代近東、中亞和其他地區諸民族的神話傳說、寓言故事,詭譎怪異,神幻莫測,優美動人,扣人心弦,煥發出經久不衰的魅力。它被譽為民間文學史上「最壯麗的一座紀念碑」。  


《一千零一夜》並非出自一人之手。它是歷代阿拉伯說書藝人反覆加工創作的結果。它最早在阿拉伯地區流傳,是在大約公元八世紀末,定型成書則在公元十六世紀初。故事的最早來源,是一部名叫《赫扎爾‧艾福薩納》(即《一千個故事》)的波斯故事集。而這個故事集中的許多故事源於印度。《一千零一夜》中的許多重要故事還產生於定都巴格達的阿拉伯阿拔斯王朝繁榮時期,以及後來的埃及時期。  


《一千零一夜》的成書過程,是一個對不同地區、不同民族神話、傳說、故事不斷吸收和融匯的過程。更重要的是在吸收、融匯的同時,在不同時期現實生活的基礎上不斷再創作、繼續產生新故事的過程。成書時間長達八、九個世紀。它的產生、發展、定型經歷了阿拉伯社會的不同發展時期,深深植根於阿拉伯土壤。因此,其故事不論何種類型,都具有濃重的阿拉伯和伊斯蘭色彩。  


《一千零一夜》故事開始,講古代一位暴君因王后與人私通,胸中憤恨,便每夜娶一女子,翌晨即殺死,以此報復。宰相女兒莎赫札德為拯救無辜姊妹,毅然前往王宮,每夜講故事吸引國王,共講了一千零一夜,終於使國王感悟。全書大小故事約二百多個。每夜可包含數個小故事,每個大故事也可包含若干夜。中國古代曾將阿拉伯國家稱作「天方之國」。西方國家有時將《一千零一夜》譯作《阿拉伯之夜》。因此,本世紀初,我國在譯作《一千零一夜》的同時,也有人據西文譯作《天方夜譚》。這個譯名與本名《一千零一夜》一直沿用至今。  


莎赫札德與國王的故事,是《一千零一夜》的開篇章。以後莎赫札德只在每夜故事開始和第二天天亮故事停頓時出現。全書結尾時再度出現。莎赫札德出場雖然不多,但她卻是全書的重要組成部分。如果沒有莎赫札德的故事,而只有《一千零一夜》中的其他故事,猶如只有珍珠沒有串線;反之,如果只有莎赫札德的故事而沒有其他故事,則猶如只有串線而沒有珍珠。只有二者結合,才構成一串晶瑩閃亮的珍珠。《一千零一夜》原文是按夜分段的。以往在譯成中文時多以故事為單位。  


《一千零一夜》的時空範圍極其廣泛。它的故事時而發生在阿拉伯,時而發生在波斯、印度、中國,時而又發生在非洲、歐洲。當有精魔、神怪出現時,地區間的距離可以飛行好幾個月,天空、陸地、海洋任憑主人公馳騁。由於它時空廣泛,含有多民族成分,一位評論家不無調侃地說:「《一千零一夜》是十四世紀以斯帖王后(古代以色列王后)按釋迦牟尼的方式,在開羅講給哈倫‧拉希德聽的波斯故事。」哈倫‧拉希德是阿拉伯歷史上的一位開明君王。《一千零一夜》中的許多故事,包括一些神幻故事,都有他出現。這只是一種偽託,表明大眾對巴格達繁榮時期的留戀和嚮往。  


《一千零一夜》的故事種類繁多,色彩斑斕。出場人物除各種神魔精靈外,幾乎涉及到社會上各個階層和各種職業,諸如帝王將相、王子公主、商賈漁夫、裁縫僧人、販夫走卒、工匠藝人、奴隸婢女……無所不有。多數故事具有神幻色彩。精魔飛翔於九天萬里之上,飛毯馳騁在山壑林莽之間,神燈神戒指中迸   發出無所不能的巨怪,陸地居民遨遊在神奇的海底世界,波譎雲詭,瞬息萬變,一幅幅令人目不暇給的瑰麗畫面映入眼簾。神話,在這裡成了表現社會生活的某種特殊藝術手段。透過蒙在故事中神幻莫測的外衣,可以窺見古代阿拉伯社會生活的種種場景,特別是廣大人群在其中寄託的美好思想感情、願望和追求。  


《一千零一夜》吸引我們的,似乎首先是它那絢麗多姿、變幻莫測的神奇情節,但這些只是它的外表和形式。能真正打動讀者的,是它所蘊含的美好的內容,而這正是它永不磨滅的精神價值所在。沒有美好的內容和精神價值,再神奇斑斕的形式,其藝術魅力也是不能持久的。  
 

概括地說,《一千零一夜》表現了如下主要內容:  


它表現了大眾對美好生活的嚮往和追求。在大眾嚮往和追求美好的生活中,大量故事是通過男女愛情、家庭幸福、生存溫飽來表現的。主人公們為了追求忠貞的愛,備受磨難,始終矢志不渝,直到幸福結合。無論是普通百姓,還是王子公主,他們對美好愛情的熱烈嚮往和執著追求,始終是被讚揚歌頌的。不少主人公不甘於既定秩序和現存命運,更不向惡勢力屈服,為爭取美好生活進行著不屈不撓的奮鬥。這是貫穿《一千零一夜》多數故事的主線。   它表現了對美與善的褒揚,對醜與惡的擯斥。在存在強大惡勢力的社會中,大眾對美好生活的追求並非那麼容易實現。主人公們必須克服橫亙在他們面前的種種醜惡勢力。無論是現實的較量,還是借助神力的較量,最終美與善必然戰勝醜與惡。對人世間種種醜惡現象,諸如背叛、不忠、通姦、暴虐、強凌弱等,有時透過因果報應、懲惡揚善,使善和美得到張揚。


它表現了大眾的智慧和勇敢。這種智慧和勇敢,產生於他們長時期與人、與惡勢力、與自然的抗爭。憑藉智慧和勇敢,他們戰勝了比自己強十倍、百倍的來自統治者的暴虐、來自可怖的妖魔、來自險惡的社會環境、來自大自然的恐怖挑戰。有時,人民為了擺脫貧窮和困境,不得不施行騙術去欺騙統治者和他們的主人。還有的低賤僕人嘲弄老爺太太。這些故事讀來令人忍俊不禁。在讀者捧腹的同時,還能引起人們對社會不公的某種思考。  


它表現了人的探奇冒險、求索未知世界的精神。這種探奇冒險、渴求瞭解未來的精神,實質上就是人類開拓未來、掌握未來的一種精神。無論是海底、陸地的探奇冒險,還是眾多神幻物的出現,均表現了人企圖征服自然力、把握自然力的努力。人,在探奇冒險、求索未知世界中,不僅產生出豐富的想像力,例如:可以帶人飛翔的飛馬、飛毯;塗上它可以下海如履平地的油膏、草汁;可以用來觀測地下寶藏的眼藥膏;威力巨大的神燈、神戒指……,而且表現出勇敢無畏、百折不撓的精神。沒有這種精神,就沒有科學和生產力的發展,也就沒有人類的進步。正是這種精神,激勵著主人公們去創造更加美好的未來和明天,激勵他們始終奮發、勇為、向上。也正是這種精神,引起歷代聽眾和讀者的共鳴,煥發出永恆的魅力。  


《一千零一夜》中還有不少值得稱頌的內容,如對命運的抗爭、對勞動者的同情、對統治者暴虐的擯斥、對忠貞女奴的謳歌,以及對當時風俗人情和社會生活的生動描寫。但以上幾個主要方面已足以使《一千零一夜》這部民間文學作品煥發出光彩,並在世界文苑上永保其應有的精神價值。  


《一千零一夜》在藝術上頗有特色,在某些方面達到了很高成就。它的故事套故事的框架結構、詩文並茂、語言大眾化,以及某些細節的精彩描寫,使它的內容和形式達到了高度完美的和諧和統一。而這些,正是它樸素的現實主義和奇幻的浪漫主義相結合的最好表現。在這裡,藝術虛構發揮到最大限度,豐富的想像在廣闊的空間自由馳騁。雖然它存在其他的不足,如宗教色彩過於濃重、對婦女存在某種偏見等,但瑕不掩瑜,作為民間文學史上一座壯麗的紀念碑,它始終閃爍著奪目的光彩。  


(節錄)

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9789573288046
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 4332
    • 商品規格
    • 25開15*21cm
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

(共1 則好評)
  • ti*********616 說:
    2023-08-05
    口中時常說著天方夜譚,然而當真的閱讀一千零一夜時,便不再覺得漫漫長夜,而會同國王舍赫亞爾一般為精彩的情節、華美的詞藻、奇幻的設定給吸引住而深深無法自拔,天方夜譚是西亞的瑰寶,閃爍著迷人的光芒。隨著翩飛的書頁,希望永無白晝的長夜,用著璀璨的星光書寫。
  • 看更多

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide