日常測候.讓文學推薦一把適合你的傘
日常生活中,總有各種意料之外的風暴和考驗,有時遭遇狂風吹襲、有時被驟雨淋濕,有時則是蒸溽的酷暑,如同臺灣過去被不同政權統治,伴隨著無法預測和掌握的衝擊,形成臺灣人壓抑又複雜的歷史經驗。但透過文學,我們得以在多變的世界裡喘息、遁逃、想像或共感,也為自己生命留下紀錄。
當生活起伏如同「氣象」,「改變」成為唯一的「不變」時,所幸我們還有島嶼安身立命,還有文學能寄託情感與心靈。
因此,國立臺灣文學館「拾藏:臺灣文學物語」以「日常測候」為主題,將「傘」做為文學的載體,挑選蔡培火、賴和、三毛這三位臺灣作家的相關藏品,發掘其中的文學內涵,以及他們對於這塊島嶼的想像,設計出一系列陪伴你面對臺灣多變天氣的「文學之傘」,以文學構築內心的寧靜之境。
從在地出發,我們與MIT認証廠商「富雨洋傘」合作,使用臺灣福懋抗UV傘布、防潑水設計和防風骨架。無論是颳風、下雨或烈日,只要開傘,我們就在一場突然的考驗當中,召喚臺灣文學家們面對時代、迎面向前的精神。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
文學是理念引導
日本時代,臺灣社會的改變如同暴風吹襲,席捲臺灣人思維之際,也同時誕生了第一本以「白話字」寫成的社論《CHA̍P-HĀNG KOÁN-KIÀN》(十項管見)。蔡培火為推動近代啟蒙,但有感於文言漢文離民眾太遠,日文也不是臺灣人的母語,因此選擇與臺灣話「言文一致」的白話字,以臺語講科學、論政治、談文化。
傘面上的臺灣圖案,出自國立臺灣文學館館藏品《CHA̍P-HĀNG KOÁN-KIÀN》的封面,並取白話字篇章標題切割重組。當現代化的暴風吹起,喚醒臺灣人的語言意識,如今仍能聽見臺灣母語悠久的回音。抗強風骨架,將幫助你毅然前行。
https://live.staticflickr.com/65535/50292982407_890022d590_b.jpg
https://live.staticflickr.com/65535/50292982957_619509fbe8_b.jpg
https://live.staticflickr.com/65535/50292837386_15e5e4f44d_b.jpg
尺寸|95 x 5 x 12 cm
材質|聚脂纖維
合作夥伴|富雨洋傘
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
The Living Literature Series
Let great literature help choose the right umbrella for you.
‘Uncertainty’ is something we can all count on in life. Fair weather can quickly devolve into a windy maelstrom, a drenching downpour, or swelteringly heat. Taiwan, with its capricious history of internal strife and external intervention, may be more familiar than most with the pressures and perils of uncertainty. Thus, for Taiwanese, literature has long been a place of respite -- a sanctuary in which to record and ponder life’s travails and wax hopeful about the future.
When life, like the weather, goes awry, Taiwanese fall back on the permanence of their island home and on literature as a repository of their emotions and spirit.
NMTL’s Archive Select – Sparks of Taiwan Literary Inspiration weaves the theme of uncertain weather into a line of unique, literary-themed umbrellas featuring images of the NMTL-archived works of Cai Peihuo, Lai Ho, and Sanmao that encapsulate these authors’ imaginings on their island home. Select your favorite and be ready to meet Taiwan’s ever-changing weather with a literary umbrella that safeguards against certain uncertainty while delivering artful peace of mind.
Local in form as well as in spirit, our high-quality umbrellas are made wholly in Taiwan by F-seasons using high-quality Formosa Taffeta UPF-rated fabric, a water-repellent design, and a wind-resilient frame. In wind, rain or stifling heat, let the indomitable spirit of Taiwan’s literary greats inspire your way forward!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Windstorm - 27 auto open cane umbrella
Inspired by National Museum of Taiwan Literature collection of Cai Peihuo CHA̍P-HĀNG KOÁN-KIÀN
Literature Shows the Way.
Cai Peihuo published his social commentary CHA̍P-HĀNG KOÁN-KIÀN (“Opinions on Ten Issues”) in the midst of Taiwan’s intellectually tumultuous Japanese Colonial Period. Seeing language as a key barrier to social enlightenment, Cai advocated adopting and using the romanized form of Pe̍h-ōe-jī (colloquial Taiwanese) instead of either Classical Chinese or Japanese in science, politics, culture, and other realms.
The image of Taiwan and the text from the chapter advocating Pe̍h-ōe-jī (POJ) printed on the face of this umbrella are reprinted from the cover of an original edition of CHA̍P-HĀNG KOÁN-KIÀN in NMTL’s archives. Contemporary Taiwanese yearnings for linguistic consciousness continue to have relevance today. This umbrella’s sturdy, wind-resistant frame will help see you through whatever lies ahead.
Size|95 x 5 x 12 cm
Material|Polyester
Business Partners|F-SEAONS
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
商品介紹
商品資訊
運費與其他資訊
- 商品運費
- 付款方式
-
- 信用卡安全加密付款
- 轉帳付款
- 7-11 ibon 代碼繳費
- 全家 FamiPort 代碼繳費
- Alipay 支付寶
- AlipayHK 支付寶香港
- 悠遊付
- 退款換貨須知
- 點我了解設計館的退款換貨須知
- 問題回報
- 我要檢舉此商品